1 |
23:55:45 |
rus-ita |
gen. |
устройство внутренней связи |
interfono |
Avenarius |
2 |
23:54:13 |
rus-ger |
idiom. |
талдычить одно и то же |
sich den Mund fusselig reden |
Somad |
3 |
23:52:52 |
eng-rus |
chem. |
tricarbon |
триуглерод (диоксид триуглерода – tricarbon dioxide) |
'More |
4 |
23:51:45 |
eng-rus |
chem. |
tricarbon dioxide |
диоксид триуглерода (C3O2 wikipedia.org) |
'More |
5 |
23:45:53 |
eng |
misused |
testosteron |
testosterone |
'More |
6 |
23:40:58 |
eng-ukr |
gen. |
avid |
палкий |
Borita |
7 |
23:35:53 |
eng-rus |
chem. |
lead tetroxide |
тетраоксид свинца |
'More |
8 |
23:34:36 |
rus-spa |
gen. |
новый, с иголочки |
de agencia (Панама) |
Boitsov |
9 |
23:34:17 |
rus-heb |
gen. |
непокорный |
שׁורר |
Баян |
10 |
23:34:08 |
rus-heb |
gen. |
строптивый |
שׁורר |
Баян |
11 |
23:32:23 |
rus-ita |
skydive. |
костюм-крыло |
tuta alare |
Avenarius |
12 |
23:32:08 |
rus-ita |
skydive. |
вингсьют |
tuta alare (специальный костюм-крыло, конструкция которого позволяет набегающим потоком воздуха наполнять крылья между ногами, руками и телом пилота, создавая тем самым аэродинамический профиль) |
Avenarius |
13 |
23:31:35 |
rus |
misused |
тетроксид |
тетраоксид |
'More |
14 |
23:29:44 |
rus-spa |
gen. |
детское платье |
chachai (Панама) |
Boitsov |
15 |
23:25:08 |
rus-ita |
mil. |
расквартированный |
di stanza |
Avenarius |
16 |
23:24:12 |
eng |
uncom. |
tetraoxide |
tetroxide (alternative spelling) |
'More |
17 |
23:23:40 |
rus-ita |
mil. |
дислоцированный |
di stanza (di unità dell'esercito o di militare, che ha sede in una determinata città) |
Avenarius |
18 |
23:07:21 |
rus-heb |
gen. |
в чём мать родила |
עירום כביום היוולדו (он) |
Баян |
19 |
22:42:51 |
rus-heb |
gen. |
давно |
בשכבר הימים (в знач. издавна) |
Баян |
20 |
22:42:39 |
rus-heb |
book. |
давно |
מִכְּבָר |
Баян |
21 |
22:42:22 |
rus-heb |
gen. |
давно |
משכבר ימים (в знач. издавна) |
Баян |
22 |
22:42:07 |
rus-heb |
gen. |
издавна |
בשכבר הימים |
Баян |
23 |
22:37:46 |
eng-rus |
pott. |
glazing |
муравление (действие по значению гл. муравить; покрытие муравой; глазурование. Издавна при простой глазировке глиняной посуды применяли муравление, этот процесс заключается в том, что во время обжигания в печь бросают соль, которая, превращаясь в пары, садится на изделия, и там, где она сядет, глина с составными своими частями и солью образует легкоплавкое соединение, род стекла, называемого муравою.) |
Oleksandr Spirin |
24 |
22:28:56 |
eng |
misused |
forsee |
foresee |
'More |
25 |
22:28:30 |
eng |
misused |
forseen |
foreseen |
'More |
26 |
22:26:00 |
eng-rus |
bus.styl. |
corporate job |
работа в компании |
Andy |
27 |
22:23:11 |
eng-rus |
forestr. |
ranger district |
обход |
Olga_ptz |
28 |
22:20:46 |
eng |
|
unforseen |
unforeseen |
'More |
29 |
22:16:13 |
rus-heb |
gen. |
домочадец |
בן בית |
Баян |
30 |
22:16:01 |
rus-heb |
gen. |
кому как не мне |
מי כמוני (פועל בינוני + неопредел. форма глагола • מי כמוני יודע מה עובר על ראש הממשלה ובני ביתו – кому как не мне знать, что переживает премьер-министр и его домочадцы) |
Баян |
31 |
22:13:02 |
rus-heb |
gen. |
кто как не я |
מי כמוני (פועל בינוני + глагол в наст. времени • מי כמוני יודע כמה תחילת דרכו של אמן היא קשה ולא תמיד פשוטה – кто как не я/кто лучше меня знает, насколько трудны и не всегда просты первые шаги художника) |
Баян |
32 |
22:11:21 |
eng |
misused |
forseeably |
foreseeably |
'More |
33 |
22:09:22 |
eng |
misused |
forseeable |
foreseeable |
'More |
34 |
22:03:27 |
eng |
|
veneral diseases |
venereal diseases |
'More |
35 |
21:41:35 |
eng-rus |
gen. |
jab with a dose |
вколоть дозу (чего-л.) |
Taras |
36 |
21:13:35 |
eng |
|
venerology |
venereology (alternative, less common spelling) |
'More |
37 |
21:07:06 |
eng |
misused |
wierdy |
weirdy |
'More |
38 |
21:06:22 |
rus-fre |
gen. |
испытывать судьбу |
tenter le destin |
ROGER YOUNG |
39 |
20:58:39 |
eng |
|
writting |
writing |
'More |
40 |
20:47:52 |
rus |
misused |
тианин |
теанин |
'More |
41 |
20:44:44 |
eng |
misused |
theonine |
theanine |
'More |
42 |
20:40:28 |
rus-heb |
hist. |
иудей |
יהודאי (в знач. житель Иудейского царства) |
Баян |
43 |
20:35:51 |
rus |
gen. |
АЦСС |
автоматическая централизованная система смазки |
Bursch |
44 |
19:34:15 |
eng-rus |
med. |
stress Muga |
радионуклидная ангиография с нагрузкой |
Анастасия Беляева |
45 |
19:04:15 |
rus-ita |
heavy.eq. |
кратность запасовки каната/троса тали, полипласта |
tiro di fune (in inglese: rope fall) |
malexan |
46 |
18:59:40 |
rus-ger |
dentist. |
шинирование зубов |
Schienung von Zähnen |
dolmetscherr |
47 |
18:55:25 |
eng-rus |
gen. |
let alone |
и подавно |
Mr. Wolf |
48 |
18:54:47 |
rus-por |
gen. |
одноразовый |
descartável |
spanishru |
49 |
18:51:34 |
rus-por |
gen. |
товары медицинского назначения |
produtos para saúde |
spanishru |
50 |
18:51:06 |
eng-rus |
gen. |
health products |
товары медицинского назначения |
spanishru |
51 |
18:41:39 |
rus-por |
gen. |
пустой |
em branco |
spanishru |
52 |
17:11:21 |
rus-por |
law |
пошлины |
emolumentos |
spanishru |
53 |
18:08:54 |
eng-rus |
gen. |
do some reflecting |
поразмышлять (немного) |
Taras |
54 |
18:05:18 |
eng-rus |
astronaut. |
downmass |
выводимая c орбиты полезная нагрузка (While significant focus of space logistics is on upmass, or payload mass carried up to orbit from Earth, space station operations also have significant downmass requirements. Returning cargo from low Earth orbit to Earth is known as transporting downmass, the total logistics payload mass that is returned from space to the surface of the Earth for subsequent use or analysis wikipedia.org) |
AllaR |
55 |
18:03:02 |
eng-rus |
gen. |
do some reflecting |
размышлять |
Taras |
56 |
18:02:30 |
rus-por |
law |
главное управление юстиции |
corregedoria geral da justiça |
spanishru |
57 |
18:02:27 |
eng-rus |
gen. |
do some reflecting |
подумать (I did some reflecting, and I realized that I've been doing the same thing to you) |
Taras |
58 |
18:02:11 |
por |
gen. |
corregedoria geral da justiça |
CGJ |
spanishru |
59 |
18:02:03 |
por |
abbr. |
CGJ |
corregedoria geral da justiça |
spanishru |
60 |
18:00:36 |
eng-rus |
gen. |
do some reflecting |
думать |
Taras |
61 |
17:56:48 |
eng-rus |
amer. |
get amped |
воодушевлять (an idiomatic expression that means to get someone excited, pumped up, or energized, often in preparation for a challenging task, a performance, or a fun activity. It's like giving someone a boost of energy or motivation to get them ready to take on smth.) |
Taras |
62 |
17:54:06 |
eng-rus |
amer. |
get amped |
вдохновлять (Hey, guy, what's it gonna take to get you amped?) |
Taras |
63 |
17:53:25 |
eng-rus |
amer. |
get amped |
заводить |
Taras |
64 |
17:44:32 |
rus-por |
law |
частичная копия |
cópia reduzida |
spanishru |
65 |
17:44:26 |
rus-por |
law |
выписка |
cópia reduzida |
spanishru |
66 |
17:44:18 |
rus-por |
law |
неполная копия |
cópia reduzida |
spanishru |
67 |
17:39:02 |
por |
abbr. |
CRF |
conselho regional de farmácia |
spanishru |
68 |
17:38:50 |
por |
gen. |
conselho regional de farmácia |
CRF |
spanishru |
69 |
17:38:00 |
eng-rus |
econ. |
in-store purchases |
оффлайновые покупки |
A.Rezvov |
70 |
17:35:23 |
rus-por |
gen. |
технический директор |
responsável técnico |
spanishru |
71 |
17:25:18 |
rus-heb |
gen. |
переговоры |
מגע ומשא |
Баян |
72 |
17:25:10 |
rus-heb |
gen. |
cношения |
מגע ומשא |
Баян |
73 |
17:25:01 |
rus-heb |
gen. |
связи |
מגע ומשא |
Баян |
74 |
17:24:51 |
rus-heb |
gen. |
контакты |
מגע ומשא |
Баян |
75 |
17:18:08 |
rus-por |
gen. |
региональный совет |
conselho regional |
spanishru |
76 |
17:18:00 |
rus-por |
gen. |
областной совет |
conselho regional |
spanishru |
77 |
17:17:02 |
rus-por |
law |
законный представитель |
representante legal |
spanishru |
78 |
17:15:03 |
rus-por |
law |
законный представитель |
responsável legal |
spanishru |
79 |
17:14:17 |
rus-heb |
gen. |
до неузнаваемости |
לבלי הכר (לִבְלִי הַכֵּר) |
Баян |
80 |
17:12:27 |
rus-heb |
gen. |
вырвать из контекста |
להוציא מהקשרו (его) |
Баян |
81 |
17:11:11 |
rus-heb |
rel., jud. |
начальная религиозная школа |
תלמוד תורה |
Баян |
82 |
17:10:50 |
rus-heb |
rel., jud. |
см. ⇒ תלמוד תורה |
ת"ת |
Баян |
83 |
17:09:33 |
rus-heb |
gen. |
хлопать крыльями |
למשוק כנפיים |
Баян |
84 |
17:08:00 |
rus-heb |
gen. |
испытывать отвращение |
גס לבו (ב ~ – ~ к кому/чему-л.; он) |
Баян |
85 |
17:07:37 |
rus-heb |
gen. |
игнорировать |
גס לבו (ב ~ – ~ кого/что-л.; он) |
Баян |
86 |
17:07:01 |
rus-heb |
gen. |
пренебрегать |
גס לבו (ב ~ – ~ кем/чем-л.; он) |
Баян |
87 |
17:06:56 |
rus-heb |
gen. |
презирать |
גס לבו (ב ~ – ~ кем/чем-л.; он) |
Баян |
88 |
17:05:51 |
rus-heb |
context. |
перезагрузка систем |
שידוד מערכות |
Баян |
89 |
17:05:27 |
rus-heb |
obs. |
печатный орган |
ביטָאון |
Баян |
90 |
17:05:12 |
rus-heb |
law |
нарушение ПДД |
עבירת תנועה |
Баян |
91 |
17:04:43 |
rus-heb |
ed. |
безопасность жизнедеятельности |
אורח חיים בטיחותי |
Баян |
92 |
17:02:14 |
rus-por |
busin. |
вид экономической деятельности |
atividade econômica |
spanishru |
93 |
16:57:49 |
rus-por |
gen. |
государственный центр по надзору в сфере здравоохранения |
centro estadual de vigilância em saúde |
spanishru |
94 |
16:56:48 |
por |
gen. |
centro estadual de vigilância em saúde |
CEVS |
spanishru |
95 |
16:56:37 |
por |
abbr. |
CEVS |
centro estadual de vigilância em saúde |
spanishru |
96 |
16:56:23 |
rus-por |
gen. |
государственная система надзора в сфере здравоохранения |
centro estadual de vigilância em saúde |
spanishru |
97 |
16:48:22 |
eng-rus |
gen. |
be home to |
находиться (Перевод выполнен inosmi.ru • And it was home to one of the country’s most sensitive nuclear installations, NII-1011. – И там находилось одно из самых секретных заведений страны по ядерным исследованиям, носившее название НИИ-1011.
) |
dimock |
98 |
16:48:12 |
eng-rus |
gen. |
yield to |
поддаваться (желанию и т. п.) |
A.Rezvov |
99 |
16:46:51 |
eng-rus |
gen. |
set off for work |
отправиться на работу (Перевод выполнен inosmi.ru • They set off for work every morning by 5 o’clock. – Они отправляются на работу каждое утро в 5 часов.
) |
dimock |
100 |
16:45:24 |
eng-rus |
gen. |
get to the bottom of the matter |
разобраться в случившемся (Перевод выполнен inosmi.ru • President Dmitry Medvedev, who has sought to project a reformist image, pledged to get to the bottom of the matter. – Президент Дмитрий Медведев, стремившийся к имиджу реформатора, пообещал разобраться в случившемся.
) |
dimock |
101 |
16:44:34 |
eng-rus |
gen. |
obtain sanctions |
добиться введения санкций (Перевод выполнен inosmi.ru • America will fail to obtain tough U.N. sanctions. – Америке не удастся добиться введения жестких санкций ООН.
) |
dimock |
102 |
16:43:38 |
eng-rus |
gen. |
unsupervised |
без присмотра (Перевод выполнен inosmi.ru • It starts with the decrease in children walking to school alone or playing unsupervised. – Это проявляется в том, что, например, все меньше и меньше детей ходят в школу одни или играют без присмотра.
) |
dimock |
103 |
16:42:36 |
eng-rus |
gen. |
ride-share |
попутка (Перевод выполнен inosmi.ru • In a city where it is easy to bike, take buses or ride-share, he doesn’t see much need to drive. – В городе, где можно ездить на велосипеде, автобусе или попутке, он не видит смысла в самостоятельном вождении.
) |
dimock |
104 |
16:40:52 |
eng-rus |
gen. |
pioneer |
первым внедрить (Перевод выполнен inosmi.ru • The company pioneered techniques to help advertisers reach the same user on their desktop and mobile devices. – Компания первой внедрила технологии, помогающие рекламодателям получать доступ к одному и тому же пользователю через его настольные и мобильные устройства.
) |
dimock |
105 |
16:39:34 |
eng-rus |
gen. |
pull on a cigarette |
затягиваться сигаретой (Перевод выполнен inosmi.ru • “You have to understand, there was nothing here just a few years ago,” Romanov said, pulling on a cigarette as he sat atop the cabin. – «Представляете, что еще несколько лет назад здесь ничего не было? В октябре сюда никто не приезжал», — заявил сидящий на крыше рубки Романов, затягиваясь сигаретой.
) |
dimock |
106 |
16:38:23 |
eng-rus |
gen. |
go well |
удаться (Перевод выполнен inosmi.ru • To state the blindingly obvious: President Trump's European visit did not go well. -- Совершенно очевидно, что европейский вояж президента Трампа не удался.
) |
dimock |
107 |
16:35:35 |
eng-rus |
gen. |
outnumber |
быть в разы больше (Перевод выполнен inosmi.ru • Clinton has actually had women outnumber men at times among her senior staff. – А среди старшего персонала, работавшего под началом Клинтон, женщин было даже в разы больше, чем мужчин.) |
dimock |
108 |
16:31:23 |
eng-rus |
gen. |
hellhole |
сущая дыра (Перевод выполнен inosmi.ru • This country is a hellhole. – Эта страна — сущая дыра.
) |
dimock |
109 |
16:30:20 |
eng-rus |
gen. |
incrementalism |
политика малых шагов (Перевод выполнен inosmi.ru) |
dimock |
110 |
16:29:47 |
eng-rus |
gen. |
play by no rules |
играть не по правилам (Перевод выполнен inosmi.ru) |
dimock |
111 |
16:29:18 |
eng-rus |
gen. |
break free |
отделиться (Перевод выполнен inosmi.ru • Chechnya wanted to break free. – Чечня хотела отделиться.
) |
dimock |
112 |
16:28:30 |
eng-rus |
med. |
long covid |
длительный COVID (who.int) |
Анастасия Беляева |
113 |
16:28:20 |
eng-rus |
gen. |
speak ill |
плохо говорить (Перевод выполнен inosmi.ru • The new Russian Orthodoxy: speak no ill of religion. – Новое русское православие: о религии плохо не говорить.
) |
dimock |
114 |
16:23:55 |
eng-rus |
gen. |
wipe out terrorists in outhouses |
мочить террористов в сортире (Перевод выполнен inosmi.ru • After the infamous blasts of Moscow apartment buildings, Putin pledged to wipe out terrorists in outhouses. – После печально известных взрывов в московских жилых домах Путин пообещал «мочить террористов в сортире».
) |
dimock |
115 |
16:22:58 |
eng-rus |
gen. |
have the most to lose |
больше всего пострадать (Перевод выполнен inosmi.ru • China's commerce minister: U.S. has the most to lose in a trade war. – Министр торговли Китая считает, что от «торговой войны» больше пострадает Америка.
) |
dimock |
116 |
16:22:45 |
eng-rus |
gen. |
on a case-by-case basis |
в индивидуальных случаях |
Stas-Soleil |
117 |
16:21:30 |
eng-rus |
gen. |
oneself |
лично (Перевод выполнен inosmi.ru • Trump himself didn’t collude. – Лично Трамп ни в какой сговор не вступал.
) |
dimock |
118 |
16:19:00 |
rus-heb |
book. |
трогающий сердце |
מכמיר לב |
Баян |
119 |
16:18:46 |
rus-heb |
book. |
трогательный |
מכמיר לב |
Баян |
120 |
16:18:14 |
eng-rus |
gen. |
in this calculation |
при таком раскладе (Перевод выполнен inosmi.ru • In this calculation, Japan appears primarily as a spoiler. – При таком раскладе Япония выступает, прежде всего, в качестве «третьего лишнего».
) |
dimock |
121 |
16:17:26 |
eng-rus |
gen. |
tremendous amount of experience |
огромный опыт (Перевод выполнен inosmi.ru • The Army has a tremendous amount of experience right now. It has depth but needs more breadth. – Сейчас армия обладает огромным опытом, но широты в этом вопросе нам явно не хватает.
) |
dimock |
122 |
|
eng-rus |
gen. |
master stroke |
гениальный ход (a very clever thing to do • This sudden, unexpected attack was a master stroke) |
|
123 |
16:11:09 |
eng-rus |
gen. |
place into full production |
запустить в серийное производство |
dimock |
124 |
16:10:55 |
eng-rus |
gen. |
place into full production |
начать серийное производство (Перевод выполнен inosmi.ru • Moscow has developed the more advanced T-90AM but did not place it into full production. – Москва создала модернизированный танк Т-90АМ, однако серийное производство этой машины пока не начала.
) |
dimock |
125 |
16:10:02 |
eng-rus |
gen. |
half of the time |
в 50% случаев (Перевод выполнен inosmi.ru • A basic Tochka missile would land within a 150-meter radius of the target half of the time. – Ракета комплекса «Точка» в 50% случаев падает в радиусе 150 метров от цели.
) |
dimock |
126 |
16:05:54 |
rus-heb |
gen. |
сквозной |
מפולש |
Баян |
127 |
16:05:29 |
rus-heb |
gen. |
проходной |
מפולש (в знач. сквозной) |
Баян |
128 |
16:05:23 |
eng-rus |
gen. |
Her Majesty's subjects |
подданные Её Величества (Перевод выполнен inosmi.ru • Of course, after leaving the EU, Her Majesty’s subjects will probably fail to get what they wanted. – Естественно, после выхода из Евросоюза подданные Ее Величества, по всей видимости, не получат того, что хотели.
) |
dimock |
129 |
16:04:29 |
ger-ukr |
tech. |
Abgasklappe |
дросельна заслінка перепуску ВГ |
Io82 |
130 |
16:04:21 |
rus-heb |
polit. |
проходной процент |
אחוז חסימה |
Баян |
131 |
16:04:20 |
eng-rus |
saying. |
Britain is always ready for war, but always for the last one |
Британия постоянно готова к войне, но всегда к последней (поговорка, популярная в Центральной Европе; Перевод выполнен inosmi.ru) |
dimock |
132 |
16:03:11 |
eng-rus |
quot.aph. |
Politics is the art of the possible |
Политика — это искусство возможного (известное высказывание Отто фон Бисмарка; Перевод выполнен inosmi.ru) |
dimock |
133 |
16:01:43 |
rus-heb |
idiom. |
непрекращающийся поток |
דלת מסתובבת של (разг. • משלם המיסים לא ירצה לראות את כספו יורד להחזקת דלת מסתובבת של מהגרים – налогоплательщик не захочет видеть, как его деньги расходуются на содержание непрекращающегося потока иммигрантов) |
Баян |
134 |
16:01:40 |
eng-rus |
quot.aph. |
Quantity has a quality of its own |
Количество обладает собственным качеством. (известное высказывание Иосифа Сталина; Перевод выполнен inosmi.ru
) |
dimock |
135 |
16:00:59 |
ger-ukr |
tech. |
Abgaswastegate |
перепускна заслінка ВГ |
Io82 |
136 |
16:00:34 |
ger-ukr |
tech. |
Wastegate |
вестгейт |
Io82 |
137 |
16:00:32 |
eng-rus |
quot.aph. |
When it is a question of money, everybody is of the same religion |
Там, где речь идет о деньгах, все одной веры (известное высказывание Вольтера; Перевод выполнен inosmi.ru
) |
dimock |
138 |
15:59:23 |
rus-heb |
idiom. |
полно |
דלת מסתובבת של (разг.) |
Баян |
139 |
15:59:13 |
eng-rus |
gen. |
at the back of the classroom |
на задней парте (Перевод выполнен inosmi.ru • Obama noted that Putin has “got that kind of slouch, looking like the bored kid at the back of the classroom.” – Обама отметил, что Путин «сидит в такой позе, что похож на заскучавшего ученика на задней парте».
) |
dimock |
140 |
15:59:12 |
rus-heb |
idiom. |
множество |
דלת מסתובבת של (разг. • כל יצירה מאפשרת דלת מסתובבת של פרשנות – каждое произведение даёт почву для множества толкований/интерпретаций;) |
Баян |
141 |
15:58:27 |
ger-ukr |
tech. |
Wastegate |
перепускна заслінка |
Io82 |
142 |
15:58:18 |
eng-rus |
gen. |
ensure that |
сделать так, чтобы (Перевод выполнен inosmi.ru • He has ensured that the party is represented by parliamentary deputies largely beholden to his patronage. – Он сделал так, чтобы депутаты парламента от его партии были обязаны ему за покровительство.
) |
dimock |
143 |
15:55:50 |
eng-rus |
gen. |
It's more than just |
Это не просто (Перевод выполнен inosmi.ru • It’s more than just a trainer aircraft. – Это не просто учебный самолет.
) |
dimock |
144 |
15:52:59 |
eng-rus |
gen. |
all factors considered |
с учётом всех факторов (But, all factors considered, any NATO effort to establish air superiority near Russian borders would be quite costly. – Но с учётом всех факторов усилия НАТО по установлению превосходства в воздухе вблизи российских границ обойдутся ей очень дорого. (inosmi)) |
dimock |
145 |
15:52:07 |
eng-rus |
gen. |
stay a generation ahead |
опережать на поколение (Перевод выполнен inosmi.ru • The F-35 will stay a generation ahead of them. – F-35 будет опережать их на поколение.
) |
dimock |
146 |
15:51:10 |
eng-rus |
gen. |
lousy peace |
худой мир (Перевод выполнен inosmi.ru • It is time for a lousy peace in Ukraine. – На Украине сейчас — время «худого мира».
) |
dimock |
147 |
15:49:59 |
eng-rus |
gen. |
without surcease |
без передышки (Перевод выполнен inosmi.ru • There fighting is said to have continued without surcease. – Говорят, что там боевые действия идут без передышки.
) |
dimock |
148 |
15:49:05 |
eng-rus |
gen. |
pull away from the sphere of influence |
вывести из сферы влияния (Перевод выполнен inosmi.ru • The idea of pulling all of Ukraine away from the Russian sphere of influence will have to be abandoned. – От идеи вывода всей Украины из сферы влияния России нужно будет отказаться.
) |
dimock |
149 |
15:48:13 |
eng-rus |
gen. |
sidestep sanctions |
обойти санкции (Перевод выполнен inosmi.ru) |
dimock |
150 |
15:47:33 |
eng-rus |
gen. |
get the picture |
понять суть (Перевод выполнен inosmi.ru • Congress and the President will only get the picture once Russian armor is rolling towards the Dnieper. – И президент с конгрессом поймут суть происходящего лишь после того, как русские танки перейдут Днепр.
) |
dimock |
151 |
15:46:03 |
eng-rus |
gen. |
major accomplishment |
огромное достижение (Перевод выполнен inosmi.ru • He also had the buy-in of the force, a major accomplishment should not be easily overlooked. – Он также пользовался поддержкой со стороны военнослужащих, что является огромным достижением.) |
dimock |
152 |
15:44:55 |
eng-rus |
gen. |
It may be years before |
Пройдут годы, прежде чем (Перевод выполнен inosmi.ru • It may be years before the entire system is fully operational. – Пройдут годы, прежде чем заработает весь комплекс в целом.
) |
dimock |
153 |
15:43:36 |
eng-rus |
gen. |
get out of |
уйти из (Перевод выполнен inosmi.ru • McCain doesn’t want to get out of Afghanistan either. – Уходить из Афганистана Маккейн тоже не хочет.) |
dimock |
154 |
15:42:46 |
rus-heb |
law |
судебные каникулы |
פַּגרָה |
Баян |
155 |
15:42:31 |
eng-rus |
gen. |
go so far as to |
дойти до того, что (Перевод выполнен inosmi.ru • He went so far as to advocate encouragement of Russian action against the British in Afghanistan. – Он дошел до того, что советовал подталкивать русских к активным действиям против британцев в Афганистане.) |
dimock |
156 |
15:42:15 |
rus-heb |
gen. |
отпуск |
פַּגרָה |
Баян |
157 |
15:42:09 |
rus-heb |
gen. |
каникулы |
פַּגרָה |
Баян |
158 |
15:41:54 |
rus-heb |
polit. |
каникулы в Кнессете |
פגרה |
Баян |
159 |
15:40:39 |
eng-rus |
gen. |
send into early retirement |
досрочно отправить на пенсию (Перевод выполнен inosmi.ru • How can an unconstitutional body pass valid laws, for example one sending a large number of judges into early retirement? – Как антиконституционный орган может принимать юридически действительные законы, скажем, закон, который досрочно отправит на пенсию большое количество судей?) |
dimock |
160 |
15:39:39 |
eng-rus |
gen. |
send into retirement |
отправить на пенсию (Перевод выполнен inosmi.ru • How can an unconstitutional body pass valid laws, for example one sending a large number of judges into early retirement? – Как антиконституционный орган может принимать юридически действительные законы, скажем, закон, который досрочно отправит на пенсию большое количество судей?
) |
dimock |
161 |
15:38:22 |
eng-rus |
gen. |
feel a certain kinship |
чувствовать некую близость (with smb.) |
Taras |
162 |
15:38:15 |
eng-rus |
gen. |
feel a certain kinship |
ощущать некую близость (with smb.) |
Taras |
163 |
15:36:28 |
eng-rus |
gen. |
feel a certain kinship |
чувствовать особую связь (with smb. • You know, I've always felt a certain kinship with you) |
Taras |
164 |
15:36:06 |
eng-rus |
gen. |
feel a certain kinship |
ощущать особую связь (with smb.) |
Taras |
165 |
15:33:09 |
rus-por |
gen. |
последовательность операций |
ficha de procedimentos |
spanishru |
166 |
15:26:24 |
eng-rus |
idiom. |
pip to the post |
опередить на финише |
Taras |
167 |
15:25:22 |
eng-rus |
idiom. |
pip to the post |
выиграть с минимальным отрывом (to win by a narrow margin) |
Taras |
168 |
15:24:56 |
eng-rus |
idiom. |
pip to the post |
обогнать в последний момент |
Taras |
169 |
15:24:10 |
eng-rus |
idiom. |
pip to the post |
обойти в последний момент |
Taras |
170 |
15:03:43 |
rus-heb |
welln. |
чуб |
בלורית (на лбу) |
Баян |
171 |
15:03:41 |
eng-rus |
gen. |
hold onto power |
удержаться у власти (Перевод выполнен inosmi.ru • His first, and these days only, objective is to hold onto power. – Пока основная или, точнее, единственная цель Салеха – удержаться у власти.
) |
dimock |
172 |
15:03:30 |
rus-heb |
welln. |
вихор |
בלורית |
Баян |
173 |
15:02:54 |
rus-ita |
law |
верховенством закона |
primato del diritto (Primato del diritto dell'Unione (preminenza, supremazia); La primazia del diritto dell'Unione europea) |
massimo67 |
174 |
15:01:20 |
eng-rus |
gen. |
news reporting |
сводки новостей (Перевод выполнен inosmi.ru • One would call for a prolonged state of “security awareness” and placing more restrictions on any number of things, from opposition gatherings to news reporting. – Кто-то может потребовать продления «мер бдительности и безопасности», введя новые ограничения на целый ряд вещей – от митингов оппозиции до сводок новостей.
) |
dimock |
175 |
15:00:50 |
rus-ita |
law |
верховенством закона |
supremazia della legge |
massimo67 |
176 |
15:00:18 |
eng-rus |
gen. |
be flush with cash |
деньги некуда девать (Перевод выполнен inosmi.ru • It’s one thing to playact as a Weltmacht when you’re flush with cash. – В великую державу можно играть, когда некуда девать деньги.
) |
dimock |
177 |
14:57:51 |
eng-rus |
gen. |
negotiate rough terrain |
преодолеть пересечённую местность (Перевод выполнен inosmi.ru • They had great difficulty negotiating rough terrain. – Они с трудом преодолевали пересечённую местность.) |
dimock |
178 |
14:57:33 |
rus-por |
law |
апостиль |
apostila |
spanishru |
179 |
14:57:17 |
rus-heb |
gen. |
рыться |
לנבור (в чём-л.) |
Баян |
180 |
14:57:00 |
rus-heb |
gen. |
копаться |
לנבור (в чём-л.) |
Баян |
181 |
14:56:10 |
rus-por |
law |
апостилирование |
apostilamento |
spanishru |
182 |
14:55:53 |
eng-rus |
gen. |
heroic stand |
героическое сопротивление (Перевод выполнен inosmi.ru • They hastily chucked grenades through some of the shell holes, bringing an end to the crew’s heroic stand. – Немцы поспешно забросали экипаж гранатами через отверстия, проделанные снарядами в броне, и героическое сопротивление советских танкистов было сломлено.
) |
dimock |
183 |
14:54:43 |
eng-rus |
gen. |
chuck grenades |
забросать гранатами (Перевод выполнен inosmi.ru • They hastily chucked grenades through some of the shell holes, bringing an end to the crew’s heroic stand. – Немцы поспешно забросали экипаж гранатами через отверстия, проделанные снарядами в броне, и героическое сопротивление советских танкистов было сломлено.) |
dimock |
184 |
14:51:19 |
eng-rus |
gen. |
settle scores |
свести счёты (Перевод выполнен inosmi.ru • And then Stalin decided he needed to settle scores. – И вдруг Сталин решил, что ему надо свести счёты.
) |
dimock |
185 |
14:43:22 |
eng-rus |
gen. |
Snapple |
Снэпл (товарный знак безалкогольных напитков (фруктовые напитки, лимонад, чай со льдом (iced tea), диетические напитки и др.) производства компании "Снэпл беверидж" (Snapple Beverage Corp.), отделения фирмы "Кэдберри – Шваппс" (Cadbury Schweppes PLC), г. Уайт-Плейнс, шт. Нью-Йорк) |
Taras |
186 |
14:41:28 |
ger-ukr |
tech. |
Kurbelwangenatmung |
розкеп колінчастого вала |
Io82 |
187 |
14:41:06 |
ger-ukr |
tech. |
Kurbelwellenatmung |
розкеп колінчастого вала |
Io82 |
188 |
14:40:49 |
ger-ukr |
tech. |
Kurbelwellenwangenatmung |
розкеп колінчастого вала |
Io82 |
189 |
14:31:35 |
rus-ger |
gen. |
не обнаружено |
nicht auszumachen (Spuren einer Siedlung sind dort nicht auszumachen. – Следов поселения там не обнаружено.) |
tim_sokolov |
190 |
14:31:28 |
eng-ukr |
gen. |
take smb down |
знищити (cambridge.org) |
Borita |
191 |
14:31:02 |
eng-rus |
gen. |
turn to a different topic |
перейти к другой теме (Перевод выполнен inosmi.ru • Let me turn to a different topic. – Давайте перейдем к другой теме.) |
dimock |
192 |
14:30:00 |
eng-rus |
gen. |
game of chicken |
игра в гляделки (Перевод выполнен inosmi.ru • Ukraine, Russia and the EU Gas Drama: A Three-Way Game of Chicken. – Газовая драма Украины, России и Евросоюза — трехсторонняя «игра в гляделки».) |
dimock |
193 |
14:29:17 |
rus-ger |
gen. |
дилерский клад |
Händlerhort |
tim_sokolov |
194 |
14:29:04 |
eng-rus |
gen. |
Russia is focusing |
Россия сосредотачивается (Перевод выполнен inosmi.ru • He likes to quote the nineteenth-century Russian foreign minister Count Gorchakov: "Russia is focusing." – Он любит цитировать слова графа Горчакова, бывшего в 19 веке российским министром иностранных дел: «Россия сосредотачивается».) |
dimock |
195 |
14:27:21 |
eng-rus |
proverb |
No prophet is accepted in his home town |
Нет пророка в своём отечестве (Перевод выполнен inosmi.ru • As Jesus observed, “no prophet is accepted in his home town” (Luke 4:24). – Как отмечал Иисус: «Нет пророка в своем отечестве» (Ев. от Луки 4:24).) |
dimock |
196 |
14:26:21 |
rus-ger |
gen. |
проделать огромные расстояния |
enorme Entfernungen zurücklegen |
tim_sokolov |
197 |
14:25:59 |
eng-rus |
gen. |
straight-arm pullup |
подтягивание на прямых руках (Перевод выполнен inosmi.ru • Next, we move to straight-arm pullups, and I’m a little confused by these attempts to raise my body toward a metal bar, without bending at the elbow. – Затем мы переходим к подтягиваниям на прямых руках. Требование поднимать тело к перекладине, не сгибая локти, ставит меня в тупик.) |
dimock |
198 |
14:24:50 |
eng-rus |
gen. |
The weak get beaten |
Слабых бьют (Перевод выполнен inosmi.ru • “Putin sees him as a weak president, and Putin is known to have quoted Stalin, saying, ‘the weak get beaten’.” – «С точки зрения Кремля Зеленский — это пока слабый президент. Как минимум будут выжидать, а, как максимум, "слабых бьют", как говорил президент России».
) |
dimock |
199 |
14:23:19 |
eng-rus |
gen. |
Russia-themed subject matter |
русская тематика (Перевод выполнен inosmi.ru • From Salt to The Death of Stalin, there has been a recent upsurge in Russia-themed subject matter. – В последнее время фильмы — от боевика «Солт» до сатирической комедии «Смерть Сталина» — свидетельствуют о всплеске популярности русской тематики.
) |
dimock |
200 |
14:21:58 |
eng-rus |
gen. |
the film takes place |
действие фильма происходит (Перевод выполнен inosmi.ru • The film actually takes place in the 2010s, not that you’d know it from the moody Gorky park meets. – На самом деле действие фильма происходит в 2010-х годах, вряд ли этому можно было научиться во время унылых встреч в парке Горького.
) |
dimock |
201 |
14:21:00 |
eng-rus |
gen. |
the film is set |
действие фильма разворачивается (Перевод выполнен inosmi.ru • The film is set in the Donbass region. – Действие фильма разворачивается на Донбассе.
) |
dimock |
202 |
14:19:39 |
eng-rus |
gen. |
knockabout |
сногсшибательный (Перевод выполнен inosmi.ru • Armando Iannucci somehow alchemised this blood-soaked milieu into a knockabout English farce. – Армандо Ианнуччи каким-то чудесным образом превратил эту кровавую атмосферу в сногсшибательный английский фарс.
) |
dimock |
203 |
14:18:00 |
eng-rus |
gen. |
be asleep at the wheel |
спать за рулём (Перевод выполнен inosmi.ru • Because increasingly, it seems like the government, the intelligence services and the army have been asleep at the wheel. – Потому что все больше кажется, что правительство, разведка и армия просто «спали за рулем».
) |
dimock |
204 |
14:16:44 |
eng-rus |
gen. |
friends in high places |
влиятельные друзья (Перевод выполнен inosmi.ru • Stanislav Cherchesov winning friends in high places as Russia dreams big – Станислав Черчесов заводит влиятельных друзей на фоне далеко идущих амбиций России (заголовок статьи)
) |
dimock |
205 |
14:15:16 |
eng-rus |
gen. |
turn one's life around |
круто изменить свою жизнь (Перевод выполнен inosmi.ru • He turned his life around when he moved to CSKA Moscow in 2012. – Он решил круто изменить свою жизнь — и в 2012 году перешел в московский клуб ЦСКА.
) |
dimock |
206 |
14:15:00 |
rus-ger |
gen. |
небесный диск |
Himmelsscheibe |
tim_sokolov |
207 |
14:13:32 |
eng-rus |
gen. |
play up the Russian bogeyman |
раздувать российскую угрозу (Перевод выполнен inosmi.ru • It might make sense to play up the Russian bogeyman, not least as Vladimir Putin begins his fourth term in office. – В такой обстановке имеет смысл раздувать российскую угрозу, тем более, что Владимир Путин начинает свой четвертый президентский срок.
) |
dimock |
208 |
14:02:48 |
ger-ukr |
tech. |
Kondensatabscheider |
конденсатовідвідник |
Io82 |
209 |
13:58:03 |
rus-ger |
gen. |
человек, работающий металлоискателем часто на раскопках |
Sondengänger |
tim_sokolov |
210 |
13:57:26 |
eng-rus |
gen. |
mongering |
разжигание (Government officials were creating an atmosphere of insecurity with rumors and fear-mongering. dictionary.com) |
Irina_Smirnova |
211 |
13:48:15 |
eng-rus |
gen. |
tease out |
тщательно разбираться (This logic needs careful teasing out.) |
A.Rezvov |
212 |
13:35:55 |
eng-rus |
gen. |
off to a good start |
быть в настроении (сделать что-л.) |
Taras |
213 |
13:27:29 |
eng-rus |
slang |
floater |
какашка (плавающая в унитазе • You left a floater in his toilet? That is the most pathetic clapback that I have ever seen) |
Taras |
214 |
13:23:51 |
eng-rus |
sl., teen. |
clapback |
ответка (You left a floater in his toilet? That is the most pathetic clapback that I have ever seen) |
Taras |
215 |
13:19:21 |
eng-rus |
sl., teen. |
clapback |
ответочка |
Taras |
216 |
13:18:08 |
eng-rus |
inf. |
clapback |
находчивый ответ |
Taras |
217 |
13:16:41 |
eng-rus |
inf. |
clapback |
острый ответ (refers to a sharp, witty, or clever retort or comeback, often in response to criticism or insult) |
Taras |
218 |
13:16:00 |
eng-rus |
inf. |
clapback |
умный ответ |
Taras |
219 |
13:09:16 |
eng-ukr |
gen. |
mindful |
вдумливий (deliberately aware of your body, mind, and feelings in the present moment, in order to create a feeling of calm • I'm trying to be more mindful and I think it helps me with stress cambridge.org) |
bojana |
220 |
13:08:43 |
rus-ger |
gen. |
подобающий |
zumutbar |
dolmetscherr |
221 |
13:07:49 |
rus-ger |
gen. |
должная осмотрительность |
gebotene Sorgfalt |
dolmetscherr |
222 |
13:03:06 |
eng-ukr |
gen. |
mindful |
усвідомлений (Is a slower, more mindful pace of life the answer to stress? bbc.com, bbc.com) |
bojana |
223 |
13:00:07 |
eng-ukr |
gen. |
mindful |
спостережливий (careful not to forget about something • Politicians are increasingly mindful that young voters are turning away from traditional parties cambridge.org) |
bojana |
224 |
12:53:16 |
rus-fre |
gen. |
остатки былой роскоши |
de beaux restes |
lyamlk |
225 |
12:40:08 |
eng-rus |
gen. |
it's all a matter of perspective |
всё зависит от того, как на это посмотреть |
Taras |
226 |
12:39:34 |
eng-rus |
gen. |
it's all a matter of perspective |
всё зависит от того, с какой стороны посмотреть |
Taras |
227 |
12:26:32 |
rus-ita |
gen. |
неоднократность |
molteplicita (многократность; ripetibilità) |
massimo67 |
228 |
12:22:19 |
eng-rus |
mach. |
grating sensor |
считывающая головка оптической линейки |
translator911 |
229 |
12:22:06 |
eng-rus |
geogr. |
divide |
кряж (как правило, холмистая гряда, разделяющая плоскую местность • Claremont, his two riderless horses trailing, urged
his horse up to the top of a narrow divide in a
valley.) |
Abysslooker |
230 |
12:15:56 |
rus-heb |
gen. |
плотно закрытый |
קמוץ (об органе в результате волевого усилия: глаз, рот) |
Баян |
231 |
12:14:32 |
rus-heb |
gen. |
плотно сжатый |
קמוץ (ладонь, кулак, рот) |
Баян |
232 |
12:14:24 |
rus-heb |
gen. |
плотно сжатый |
קפוץ (ладонь, кулак, рот) |
Баян |
233 |
11:25:55 |
eng-rus |
org.chem. |
tetradecanedioic acid |
тетрадекандиовая кислота |
VladStrannik |
234 |
11:16:19 |
eng-rus |
cook. |
eat alone |
есть отдельно (It can be eaten alone, but it is most commonly used to prepare other dishes, such as soups, gravies, and sauces. (Wikipedia)) |
ART Vancouver |
235 |
11:01:49 |
rus-fre |
gen. |
рычать |
grogner (youtu.be) |
z484z |
236 |
10:58:56 |
eng-rus |
jarg. |
walk the streets |
шалавить |
Anglophile |
237 |
10:42:04 |
eng-rus |
disappr. |
overwhelming |
одуряющий (о вони • Today I had a few hours to kill so I decided to go for a walk through the Hornby/Drake area and the full length of Davie Street. It was disheartening. The overwhelming stench of urine is literally everywhere. Our city stinks. It's dirty, there is trash everywhere, building facades are eroding. Davie used to have character but today it felt like I was walking through a slum. (Reddit)) |
ART Vancouver |
238 |
10:31:37 |
rus-fre |
econ. |
вывод с рынка |
retrait du marché |
Simplyoleg |
239 |
10:27:44 |
eng-rus |
inf. |
gay hooker |
гомосексуалист-проститут ("Seymour was like that too, just for longer. Тhe whole reason the area around Davie is filled with road diversions is because they were trying to stop johns from cruising." "Davie closer to False Creek was hooker ville – heck, Davie and Homer was gay hooker central until like 2009." (Reddit)) |
ART Vancouver |
240 |
10:26:42 |
eng-rus |
inf. |
gay hooker central |
улица, где торгуют собой гомосексуалисты-проституты ("Seymour was like that too, just for longer. Тhe whole reason the area around Davie is filled with road diversions is because they were trying to stop johns from cruising." "Davie closer to False Creek was hooker ville – heck, Davie and Homer was gay hooker central until like 2009." (Reddit)) |
ART Vancouver |
241 |
10:22:59 |
eng |
abbr. law |
UASIS |
Universal Automatic SNP Identification System (semanticscholar.org) |
Reklama |
242 |
10:21:10 |
eng-rus |
gen. |
walk the full length of a street |
пройти улицу из конца в конец (Today I had a few hours to kill so I decided to go for a walk through the Hornby/Drake area and the full length of Davie Street. It was disheartening. The overwhelming stench of urine is literally everywhere. Our city stinks. It's dirty, there is trash everywhere, building facades are eroding. Davie used to have character but today it felt like I was walking through a slum. (Reddit)) |
ART Vancouver |
243 |
9:53:25 |
eng |
abbr. ed. |
GEDTS |
GED Testing Service (acenet.edu) |
Reklama |
244 |
9:41:21 |
rus-heb |
gen. |
инициализироваться |
להתייזם |
Баян |
245 |
9:25:54 |
eng-rus |
gen. |
regular folk |
обычные люди (“So rich corporate folk can fire fireworks at will while regular residents are banned from having their own fireworks? Meanwhile the pets all over are completely freaked out.” “Our lot in life, as regular folk, is to have rich folk jerk off in our faces, figuratively and literally.” (Reddit)) |
ART Vancouver |
246 |
9:08:34 |
rus-ger |
idiom. |
курица встала – место пропало |
weggegangen, Platz vergangen |
Baykus |
247 |
8:59:21 |
por |
gen. |
regulamentos de diretrizes e controle |
RDC |
spanishru |
248 |
8:59:13 |
por |
abbr. |
RDC |
regulamentos de diretrizes e controle |
spanishru |
249 |
8:56:20 |
rus-por |
inet. |
код проверки |
código de autenticidade |
spanishru |
250 |
8:56:08 |
rus-por |
inet. |
код проверки |
código de controle |
spanishru |
251 |
8:53:20 |
eng-rus |
idiom. |
rise to the bait |
клюнуть |
'More |
252 |
8:51:45 |
eng-rus |
idiom. |
rise to the bait |
заглотить наживку (Be tempted by or react to an enticement – Likening a fish rising to bait to human behavior dates from the late 1500s. • We told him there'd be lots of single young women at the party, and he rose to the bait .) |
'More |
253 |
8:48:16 |
eng-rus |
gen. |
take the bait |
заглотить наживку ((of a fish) To nibble at bait on a hook. (figuratively) To be lured by an offer, flattery, or a provocation into doing something, especially something disadvantageous or dubious. • Сначала аферисты дали мужчине немного заработать, а когда он заглотил наживку и поверил в то, что сам стал опытным биржевым дельцом, убедили ...) |
'More |
254 |
8:43:45 |
rus-ger |
gen. |
должная осмотрительность |
erforderliche Sorgfalt |
dolmetscherr |
255 |
8:29:47 |
eng-rus |
inf. |
sellable |
продавабельный ((помета относится к русскому слову) Продавабельный — означает, что товар имеет спрос и может быть легко продан. • Иметь 'продавабельный' и 'смотрибельный' инстаграм, чередовать фотографии по цветовой гамме? Я как-то вне трендов) |
'More |
256 |
8:22:07 |
eng-rus |
space |
mothership |
космический корабль-база (вмещающий более мелкие аппараты • There is a possibility that extraterrestrial motherships and smaller probes may be visiting planets in our solar system, the head of the Pentagon’s unidentified aerial phenomena research office noted in a report draft shared Tuesday. (militarytimes.com) • He also revealed that he and his family will soon visit a three-mile-wide mothership from the Sirius star system, and he plans to document the trip. The craft, he claimed, will be cloaked 50 miles up in our atmosphere when he makes the journey. (coasttocoastam.com) • WWII vets in a propeller-driven twin-engine plane with four 20-millimeter cannons and machine guns on a turret on the top shot down one of the craft and blew up the other one, he posited. Brandenburg conjectured that the two downed craft may have been scout ships sent out by an interstellar mothership. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
257 |
8:20:48 |
eng-rus |
ufol. |
scout ship |
корабль-разведчик (WWII vets in a propeller-driven twin-engine plane with four 20-millimeter cannons and machine guns on a turret on the top shot down one of the craft and blew up the other one, he posited. Brandenburg conjectured that the two downed craft may have been scout ships sent out by an interstellar mothership. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
258 |
7:50:12 |
ita |
med. |
lobo medio |
LM |
spanishru |
259 |
7:50:05 |
ita |
abbr. med. |
LM |
lobo medio |
spanishru |
260 |
7:49:52 |
ita |
abbr. ed. |
LM |
laurea magistrale |
spanishru |
261 |
7:49:43 |
ita |
ed. |
laurea magistrale |
LM |
spanishru |
262 |
7:46:55 |
eng-rus |
real.est. |
prominent advisor |
видный консультант (a prominent advisor for the province’s current housing policies) |
ART Vancouver |
263 |
7:44:17 |
eng-rus |
real.est. |
prime location |
престижный район (Tom Davidoff, an economist with the UBC Sauder School of Business ... told CBC’s The Early Edition that 1807 Larch is a lesson that it may be too expensive to build new affordable housing in prime locations. (cityhallwatch.wordpress.com)) |
ART Vancouver |
264 |
7:34:25 |
eng-rus |
real.est. |
A-plus location |
престижный район (имеющий преимущества перед остальными, поэтому более дорогой • “I think what this indicates is that maybe brand new buildings in an A-plus location isn’t where you want to put your affordable units because what people see is even if you spend a lot of money to subsidize for affordability, what you get really is not all that affordable.” (cityhallwatch.wordpress.com)) |
ART Vancouver |
265 |
7:26:18 |
eng-rus |
real.est. |
cash subsidy |
доплата (малообеспеченным квартиросъёмщикам от государства • “I think what this indicates is that maybe brand new buildings in an A-plus location isn’t where you want to put your affordable units because what people see is even if you spend a lot of money to subsidize for affordability, what you get really is not all that affordable. It would be much more sensible to try to buy up older units or just give cash subsidies to low-income households so they can make rent work.” (cityhallwatch.wordpress.com)) |
ART Vancouver |
266 |
7:15:52 |
rus-ita |
gen. |
статистически |
statisticamente |
spanishru |
267 |
7:12:29 |
ita |
gen. |
seguenti |
segg. |
spanishru |
268 |
7:12:16 |
ita |
gen. |
seguente |
sgg. |
spanishru |
269 |
7:11:34 |
ita |
gen. |
segg. |
seguente |
spanishru |
270 |
7:02:43 |
rus-ita |
ed. |
зачетные единицы |
crediti formativi universitari |
spanishru |
271 |
7:02:05 |
ita |
abbr. ed. |
CCFU |
crediti formativi universitari |
spanishru |
272 |
7:01:57 |
ita |
ed. |
crediti formativi universitari |
CCFU |
spanishru |
273 |
6:59:27 |
rus-ita |
ed. |
средний балл |
media ponderata |
spanishru |
274 |
6:57:32 |
ita |
ed. |
riconosciuto |
RC |
spanishru |
275 |
6:57:21 |
ita |
abbr. ed. |
RC |
riconosciuto |
spanishru |
276 |
6:47:52 |
eng-rus |
gov. |
compartmentalization |
узковедомственный подход (His studies have led him to a fascinating conclusion-- not one, but two separate UFO crashes occurred near Roswell in 1947. He noted government "compartmentalization" limited knowledge among military personnel at the Roswell base about these incidents. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
277 |
6:44:21 |
eng-rus |
avia. |
in mid-air |
в воздухе ("They found two debris fields of wreckage, as if... something had disintegrated in mid-air," he detailed. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
278 |
6:41:41 |
eng-rus |
HR |
diverse background |
разнообразный опыт (*Для bigmaxus: "разнообразный опыт" ≠ "обширный опыт" * • a plasma physicist with a diverse research background) |
ART Vancouver |
279 |
6:35:36 |
rus-ita |
ed. |
зачтено |
idoneo |
spanishru |
280 |
6:35:19 |
ita |
ed. |
idoneo |
ID |
spanishru |
281 |
6:35:10 |
ita |
abbr. ed. |
ID |
idoneo |
spanishru |
282 |
6:21:18 |
ita |
ed. |
settore scientifico disciplinare |
SSD |
spanishru |
283 |
6:21:10 |
ita |
abbr. ed. |
SSD |
settore scientifico disciplinare |
spanishru |
284 |
6:07:00 |
rus-ita |
ed. |
степень магистра |
laurea magistrale |
spanishru |
285 |
6:00:37 |
rus-ita |
ed. |
выпускной экзамен |
prova finale |
spanishru |
286 |
5:59:09 |
rus-spa |
gen. |
сигарилла |
purito (Vestida con gabardina negra, bolso al hombro, un purito en los labios y mirada en el horizonte.) |
Latvija |
287 |
5:57:35 |
rus-ita |
ed. |
с отличием |
cum laude |
spanishru |
288 |
5:14:14 |
eng-rus |
O&G, casp. |
total duty |
общая мощность |
Yeldar Azanbayev |
289 |
5:12:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
outlet manifold |
выпускной манифольд |
Yeldar Azanbayev |
290 |
5:11:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
bypass louver |
байпасные жалюзи |
Yeldar Azanbayev |
291 |
5:09:55 |
eng-rus |
law |
drug proceeds |
доходы от незаконного оборота наркотиков |
slayer044 |
292 |
5:08:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
bare surface |
неизолированная поверхность |
Yeldar Azanbayev |
293 |
5:04:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
high high vibration |
аварийно высокая вибрация |
Yeldar Azanbayev |
294 |
5:03:42 |
eng-rus |
O&G, casp. |
non-integral |
не в комплекте |
Yeldar Azanbayev |
295 |
5:02:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
steam trap inlet strainer |
приёмный сетчатый фильтр конденсатоотводчика |
Yeldar Azanbayev |
296 |
5:01:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
normally open |
открытый в обычных условиях |
Yeldar Azanbayev |
297 |
5:00:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
high point vent |
сброс с верхней точки |
Yeldar Azanbayev |
298 |
4:58:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
symmetrical pipework |
симметричная трубная сборка |
Yeldar Azanbayev |
299 |
3:53:52 |
eng-rus |
cliche. |
what do you care? |
вам-то что? ("Последнее время на улицах всё чаще стали замечать детей и подростков в кошачьих масках, имитирующих движения четверолапых. Замечен был и молодой человек с чайником на голове. У другого был надет огромный красный телефон." "Ну ходят и ходят, вам-то что?" (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
300 |
2:23:15 |
rus-chi |
idiom. |
гавань |
港湾 (男人是船,女人是港湾 Мужчины – корабли, женщины – гавани) |
Irina0807 |
301 |
1:36:48 |
rus-ita |
uncom. |
запинаться |
impuntarsi |
Avenarius |
302 |
1:32:01 |
rus-ita |
mus.instr. |
сордун |
sordone (устаревший, употреблявшийся на Западе в 17-м веке, деревянный духовой инструмент) |
Avenarius |
303 |
1:10:21 |
eng |
|
warrier |
warrior |
'More |
304 |
1:07:45 |
eng |
misused |
ichtyol |
ichthyol |
'More |
305 |
1:05:28 |
eng-rus |
chem. |
ichthyolic |
ихтиоловый (ихтиоловый бальзам 30 г Состав: вазелин, сульфонат натрия сланцевого масла 10%, ихтиоловая кислота, натриевая соль. • Ichthyolic acid, sodium salt;) |
'More |
306 |
0:58:25 |
eng |
misused |
ichtyologist |
ichthyologist |
'More |
307 |
0:56:07 |
rus-ita |
gen. |
звяканье |
drin drin |
Avenarius |
308 |
0:55:53 |
eng |
misused |
ichtyocoenosis |
ichthyocoenosis |
'More |
309 |
0:55:50 |
rus-ita |
gen. |
звонок |
drin drin (voce onomatopeica con cui si imita il suono di un campanello, spec. di quello delle biciclette) |
Avenarius |
310 |
0:52:20 |
rus-ita |
sport. |
брейк-данс |
breaking |
Avenarius |
311 |
0:52:04 |
rus-ita |
sport. |
брейкинг |
breaking (новый олимпийский вид спорта) |
Avenarius |
312 |
0:51:15 |
eng |
misused |
ichtyocomplex |
ichthyocomplex |
'More |
313 |
0:46:32 |
eng |
misused |
ichtyosis |
ichthyosis |
'More |
314 |
0:43:08 |
eng |
misused |
ichtyocolle |
ichthyocolle |
'More |
315 |
0:39:12 |
eng |
misused |
ichtyoneuston |
ichthyoneuston |
'More |
316 |
0:37:05 |
eng |
misused |
ichtyotoxin |
ichthyotoxin |
'More |
317 |
0:34:30 |
eng |
misused |
ichtyopathologist |
ichthyopathologist |
'More |
318 |
0:32:44 |
eng |
misused |
ichtyomass |
ichthyomass |
'More |
319 |
0:30:53 |
eng |
misused |
ichtyology |
ichthyology |
'More |
320 |
0:27:57 |
eng |
misused |
distonia |
dystonia |
'More |
321 |
0:24:32 |
eng |
mil., WMD misused |
yprite |
yperite (wikipedia.org) |
'More |
322 |
0:23:17 |
eng |
mil., WMD |
yperite |
mustard gas (wikipedia.org) |
'More |
323 |
0:22:43 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
все осколки льда внутри нас не растопит ни одна звезда |
tous les éclats de glace à l'intérieur de nous ne seront fondus par aucune étoile |
Alex_Odeychuk |
324 |
0:21:54 |
rus-fre |
gen. |
у нас внутри |
à l'intérieur de nous |
Alex_Odeychuk |
325 |
0:21:26 |
rus-fre |
gen. |
может потому, что |
peut-être parce que |
Alex_Odeychuk |
326 |
0:20:56 |
rus-fre |
gen. |
подать свою руку |
offrir notre main |
Alex_Odeychuk |
327 |
0:18:37 |
rus-fre |
gen. |
сойти |
écarter (En peu de temps nous avons réussi à trouver des milliers de chemins, construits à partir de tombes, dont nous ne pouvons nous écarter. — За короткий срок мы смогли найти тысячи дорог, сложенных с могил, нам с них не сойти.) |
Alex_Odeychuk |
328 |
0:17:01 |
rus-fre |
gen. |
смочь |
réussir (En peu de temps nous avons réussi à trouver des milliers de chemins, construits à partir de tombes, dont nous ne pouvons nous écarter. — За короткий срок мы смогли найти тысячи дорог, сложенных с могил, нам с них не сойти.) |
Alex_Odeychuk |
329 |
0:16:36 |
rus-fre |
gen. |
за короткий срок |
en peu de temps (En peu de temps nous avons réussi à trouver des milliers de chemins, construits à partir de tombes, dont nous ne pouvons nous écarter. — За короткий срок мы смогли найти тысячи дорог, сложенных с могил, нам с них не сойти.) |
Alex_Odeychuk |
330 |
0:15:17 |
rus-fre |
gen. |
я так хочу забыть |
je veux tellement oublier (что-л.) |
Alex_Odeychuk |
331 |
0:14:49 |
rus-fre |
gen. |
бесполезный сюжет |
scénario inutile |
Alex_Odeychuk |
332 |
0:14:33 |
rus-fre |
gen. |
изломанная жизнь |
vie brisée |
Alex_Odeychuk |
333 |
0:14:06 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
рваная душа |
âme déchirée (Je suis un cœur blessé sur une âme déchirée. — Я — раненное сердце на рваной душе.) |
Alex_Odeychuk |
334 |
0:13:26 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
раненное сердце |
cœur blessé (Je suis un cœur blessé sur une âme déchirée. — Я — раненное сердце на рваной душе.) |
Alex_Odeychuk |
335 |
0:12:57 |
rus-fre |
gen. |
мне страшно, что так уже не будет никогда |
j'ai peur que cela ne soit plus jamais pareil |
Alex_Odeychuk |
336 |
0:11:49 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
падшая душа |
âme déchue (Le mal ne touchera plus nos âmes déchues. — Наших падших душ не коснется больше зло.) |
Alex_Odeychuk |
337 |
0:10:01 |
rus-fre |
gen. |
может быть потом |
peut-être plus tard |
Alex_Odeychuk |
338 |
0:09:31 |
rus-fre |
gen. |
на крови |
sur le sang |
Alex_Odeychuk |
339 |
0:09:04 |
rus-fre |
gen. |
прочь от |
loin de (loin de ces larmes — прочь от этих слёз) |
Alex_Odeychuk |
340 |
0:04:22 |
eng-rus |
gen. |
all the shards of ice inside us won't be melted by any star |
внутри нас все осколки льда не растопит ни одна звезда |
Alex_Odeychuk |
341 |
0:03:57 |
eng-rus |
gen. |
maybe because |
может потому, что |
Alex_Odeychuk |
342 |
0:02:09 |
eng-rus |
gen. |
offer our hand |
подать свою руку |
Alex_Odeychuk |
343 |
0:01:47 |
eng-rus |
gen. |
offer our hand |
давать свою руку (perhaps to some, we won't offer our hand — может быть кому-то мы не дадим своей руки) |
Alex_Odeychuk |
344 |
0:00:28 |
eng-rus |
clin.trial. |
emergency medical contact |
экстренная связь по медицинским вопросам |
Andy |